• Укр
  • Рус

Професія: перекладач іноземних мов

602
Додати
до обраних
Поділитися

Здавалося б, усі знають, хто такий перекладач і в чому полягає його робота. Проте якщо проаналізувати ринок праці, легко зауважити, що зарплати в таких фахівців різняться в доволі широкому діапазоні. Причина — не лише в досвіді фахівця, але і специфіці роботи, яка залежить від місця праці. Як стати перекладачем англійської мови чи іншої, де шукати роботу й на яку зарплату розраховувати — розповідаємо.

Що таке перекладач та які в нього обов’язки?

Перекладач — це фахівець, який займається перекладом текстів чи усного мовлення з однієї мови на іншу. Розрізняють декілька видів перекладачів, залежно від того, який тип перекладу виконується:

  • послідовний — суть полягає в тому, що мовець говорить фразу й робить паузу, за цей час лунає переклад, після чого розмова продовжується за аналогічною схемою;
  • синхронний — усний переклад без пауз, озвучується практично одночасно з мовою оригіналу, така робота потребує від фахівця високого володіння іноземною мовою і розвинутих комунікаційних здібностей;
  • письмовий — передбачає роботу з текстами, у межах цієї групи зазвичай визначають вузькопрофільних фахівців, наприклад, ті, які перекладають технічні, медичні, юридичні, художні тексти, специфіка такої роботи вимагає високого володіння термінологією, вміння правильно оформлювати тексти, а для художніх перекладів — відчувати мову на рівні носія і мати творчі задатки.

Детально обов’язки фахівців визначаються посадовою інструкцією.

Де можна працювати перекладачем?

Відповідь на запитання, де можна працювати перекладачем суттєво залежить від навичок та кваліфікації спеціаліста. Загалом потенційних варіантів працевлаштування доволі багато:

  • бюро перекладів;
  • міністерства закордонних справ, консульства, посольства;
  • туристична, готельно-рекреаційна сфера;
  • компанії різного профілю, які працюють з іноземними партнерами;
  • міжнародні фонди, асоціації, об’єднання;
  • книжкові видавництва, ЗМІ;
  • сфера копірайтингу.

Такий спеціаліст також може займатися репетиторством, працювати дистанційно й робити переклади текстів для замовників.

Які здібності необхідні для перекладача?

Певні вимоги до спеціаліста окреслює будь-яка професія, перекладач іноземних мов — не виняток. Щоб стати найкращим у цій сфері, недостатньо мати великий словниковий запас іноземних слів і знати граматику. Для досягнення успіху не менш важливими є особисті якості:

  • уміння концентруватися та утримувати увагу впродовж тривалого періоду;
  • швидкість реакції;
  • високий рівень аналітичного мислення;
  • широкий кругозір;
  • комунікабельність;
  • розвинуті вербальні здібності (вміння чітко і зв’язно висловлюватися, багатий словниковий запас, чітке мовлення);
  • тактовність;
  • висока працездатність.

Для фахівців із перекладу, які беруть участь у ділових переговорах, важливо бути хорошим дипломатом. У час загострення діалогу, за потреби, «пом’якшують» загальний тон бесіди. Синхроністам не завадить вміння прогнозувати з перших слів, про що піде мова далі. Для роботи в конкретній галузі (наукова сфера, дипломатія, медицина, юриспруденція тощо) важливо добре розумітися в специфічній термінології.

Потрібність професії перекладача

У тому, що такий спеціаліст як перекладач на ринку праці популярний, мабуть, не треба нікого переконувати. Через сервіс OLX можна знайти як постійну роботу в компанії, так і надавати свої послуги на умовах фрилансу. І таких охочих на ринку праці чимало.

У лютому 2023 року свої послуги з професійного перекладу через сервіс OLX пропонувало майже 900 фахівців. І варто зауважити, що впродовж останніх пів року ситуація не надто змінюється — кількість пропозицій за цей період коливається в межах 774–937.

Професія перекладача плюси й мінуси

Кому потрібна престижна, добре оплачувана професія, перекладач — бездоганний вибір. Серед інших переваг можна зазначити можливості, які дає ця робота:

  • спілкуватись із цікавими людьми, представниками різних країн і культур;
  • постійно пізнавати щось нове;
  • працювати в міжнародних проєктах, подорожувати світом як штатний співробітник;
  • працювати як в офісі, так і на фрилансі.

Крім плюсів, цей вид зайнятості має і деякі мінуси:

  • ненормований графік роботи;
  • високе розумове навантаження;
  • нестабільність доходів, якщо працювати на фрилансі.

Проте вибір вакансій доволі широкий, тож завжди можна підшукати роботу з такими умовами, які будуть влаштовувати.

Як здобути освіту перекладача

Тим, кого цікавить освіта перекладача, варто звернути увагу на виші з філологічними спеціальностями (іноземна філологія). Оскільки такі факультети є в більшості ВНЗ України, то вибираючи, куди поступити на перекладача, варто заздалегідь вирішити, у якій сфері плануєте працювати в майбутньому. Наприклад для роботи в консульстві чи міжнародних компаніях варто закінчити профільний виш з орієнтацією на міжнародні відносини. Щоб займатися художніми перекладами, варто опанувати лінгвістику. Також є чимало онлайн-шкіл та курсів для поглиблення знань іноземної мови.

Скільки заробляє перекладач

Основне питання, яке хвилює всіх, хто планує працювати за цієї спеціальністю — скільки заробляє перекладач в Україні. Зарплатня залежить від кваліфікації фахівця, місця праці. Якщо це досвідчений перекладач, професійний переклад робить синхронно чи здатен працювати з важкою вузькоспеціалізованою термінологією, то оплата праці буде доволі високою.

Якщо ви плануєте зайнятися перекладацькою діяльністю або ж шукаєте гарного фахівця з перекладу, то рекомендуємо скористатися сервісом OLX, де зібрані пропозиції з усіх регіонів України.

Як вам стаття?

Додати
до обраних
Поділитися
Як не вигоріти під час пошуку роботи

Як не вигоріти під час пошуку роботи: лайфхаки від OLX

Як уникнути вигорання під час пошуку роботи: лайфхаки від OLX ✔️ Як залишитися мотивованими та стресостійкими ✅ Читати подробиці ➤ Блог OLX.ua.